刊物→诗梦枫桦
第十五期(2019年3月)
目录
A Spring Moonlit Night by
the Flowered River
By Zhang Ruoxu, English Translation by East Sea Fairy
By Wang Wei, English
Translation by Crystal Chen
By Wang Wei, English
Translation by Crystal Chen
By Wang Wei, English
Translation by Crystal Chen
The Lower Falls of the
Yellowstone
By Langston Hughes, Chinese Translation by Sheng Kun
By Ashok Bhargava, Chinese Transtion by Sheng Kun
************************************************************
诗歌理论
再读洛夫
作者:章继光
洛夫辞世将近一年了。自2005年到去年他偕夫人返台,我和老人的交往持续了13个春夏。洛夫是我敬重的一位长者,他的作品和人格深深地感动着我。一年来,常常想到要写一点怀念的文字。2019元旦过去,借着温哥华冬夜的闲暇,我将洛夫的几本诗文集再翻阅一遍。掩卷之际,凝望闪烁的寒星,仿佛看到苍茫夜空下洛夫伫立雪楼,临窗沉思的身影…….心绪难平的我于是写下这不成纪念的文字,录下心中洛夫影像的片段,作为献给诗翁的一炷心香。
洛夫的大气
作为当代华语诗坛的巨擘,洛夫有一种大气。他中年写的《石室之死亡》、《长恨歌》、《李白传奇》这些出手不凡的诗篇,都是为人激赏的才华横溢、大气淋漓之作,至于他在晚年创作的三千行长诗《漂木》——这部被痖弦称为华语诗坛“航母”的巨制(注),不仅使人感到一种惊心动魄的才力,更感到一种汪洋恣肆的大气。这样的“大气”在中国现代诗人中很难见到第二个。
洛夫的“大气”,有时表现为一种傲视群雄、聛睨一切的“王者之气”,这在他的文章或访谈中时有流露:
“就我个人来说,我也许不是一个‘早慧’的诗人,我却敢说,我是一个‘早成’的诗人…….恕不谦虚地说,我的诗歌王朝早在创作《石室之死亡》之时,就已建成。”(《洛夫全集自序》)
“我是中国诗人。我在很多场合都曾如此公开声明。如果我算得上是一个大诗人,我也要做中国的大诗人”(《大河的对话——洛夫访谈录》第275页,台北兰台出版社2010年)。
“我可以毫无愧色地说,我洛夫在哪里,中国文化就在哪里。”(《洛夫谈诗》第237页,江苏凤凰文艺出版社2015年)
“文学中心矗立在一个个伟大作家的心灵中,”“大师在那里,中心便在那里。”(《大河的对话——洛夫访谈录》第160页)。
高行健获诺贝尔文学奖后,洛夫在加拿大媒体撰文《距离伟大还差一把火》,直言不讳地表示:任何奖项,本质上都是一种游戏,就算高行健已达到世界标准,但距托尔斯泰、乔伊斯、海明威等世界一流大师还差一把火,还得提升高度;作品的可读性与读者的关注度是衡量大师的重要条件,《灵山》获奖前数年中仅卖出几百本。能称之为伟大的作家,作品这个光环应扩及更多的人,提出的问题应与千万众生有关……。(参见上书第204页)
视世界最高文学奖为“游戏”,这就是“大气”的洛夫。估计敢说出这样有胆量的话来,在当代华语文坛位列三甲的诗人(作家)中可能也不会有第二位。实际上,这个文学奖后来暴露的问题已接近真游戏或不只是游戏了。
笔者以为,洛夫的“大气”源盖有二。
一是基于他“神游六合”与天地同一的宇宙意识和非凡气概。
雪楼客厅曾挂着一副醒目的条幅:“独与天地精神相往来,而不敖睨于万物。”字体是大字行草,不知出于何人之手;语出《庄子•齐物论》,体现了庄子回归自然,实现物我同一(“齐物我”)的哲学思想。我以为它正反映出洛夫向往的人生,展示出他的精神镜像。他说自己到晚年,这种意识愈加成熟,“观看人事万物的眼光越来越冷静。对于宇宙诸相的态度越来越超然。”致力与万物同一、天地一体的思想高度,使得洛夫善于将自我融入到无限的时空,让生命的能量不断释放,心灵获得充分的舒展,创作的灵感和丰富的意象源源不绝的奔涌到笔端,从而形成遮掩不住的“大气”。
洛夫的“大气”还源于他作为大诗人的真实个性。
洛夫认为,诗人的气质与基本品格在于一个“真”字。他说,诗人作为一个写诗的人,是一个遗世独立的人物。他的生活条件可以差,但要活得有尊严,情操上应有所不为;诗人可以怪,但不能俗,不能成为名利场上的追逐者;诗人意识不宜太强,不宜过于狂妄、傲慢……总之,“诗人必须是一个真人。”(《大河的对话——洛夫访谈录》第17页》)
如何找到“真我”?洛夫说,“最好的答案是化为一只鸟,一片云,随风翱翔。”只有追求“真我”的诗人,才会在创作中将个人的生命与天地的生命融为一体:太阳的温热就是自己血液的温热,冰雪的寒冷就是自己肌肤的寒冷,海洋因我的激动而咆哮,群山随我的挥手而奔走,他可以看到山鸟通过一幅画而融入自然本身,可以听到树中年轮旋转的声音。在灯下独坐,舒纸展笔之际,自然“胸中风啸云卷,波涛澎湃”(见《魔歌》自序)。视诗为全部生命,以“真我”为人格目标的洛夫,在立身行事中和诗歌创作中都是遵照心中的声音,而不是其它。洛夫的诗文和访谈中展现的“大气”,都是他发自他灵魂深处的“真我”,是他血液沸腾的声音,是他“随风翱翔”的翅膀发出的鸣响,是他胸中波涛翻滚的呼啸……。
但追求“真我”的洛夫,并不主张诗人一味表现“小我”,那样会使诗的内容过于窄化。他主张表现“大我”,在表现自我的同时,将诗笔深入到民族、历史的血火之中,把诗情投射到社会、历史文化上去,将一己的哀乐与民族历史、家国意识联系起来,他指出:“唯有以民族为基础,进而参赞天地化育,怀抱宇宙的诗人才能做一个大诗人”(《大河的对话——洛夫访谈录》第107页》)。从《灵河》——《石室》——《魔歌》——《边界望乡》等乡愁诗——《漂木》,洛夫六十余年的创作轨迹,展现出了一位大诗人的成长、成熟的历程,从爱的小河奔向一望无际的大海,汇入广袤无垠的历史时空,从而使洛夫的大气获得无比宽广、深厚的泉源,显示出更为充沛、磅礴的力量。
拥抱现代,不拒绝古典
洛夫是一位有着强烈现代精神的诗人,有人甚至一度将他视为台湾超现实主义代表性诗人。但他并不像某些提倡或致力于现代诗写作的诗人或评论家(如胡适和现在大陆激进的诗人或学者)那样,对包括唐诗宋词在内的古典文化采取排斥、拒绝甚至敌视的态度(包括现今的权威学者,恕不列举),而是对它们保持着敬意和浓厚的兴趣。他说:“我是台湾诗人,但我更是中国诗人”,(《洛夫访谈录》第222页)“我身上的文化基因是中国的”(第113页),“充实这心灵空间的,正是那在我血脉中流转的中华文化”(第336页)。“我终其一生都在追求中国诗学和西方诗学的彼此参照和互相融合”(第26页),自己“虽不是走得最早的,却是走得最远,做得最多的一个”(第27页)。“本质上,我是最现代的,却又十分传统;非常西方,但更中国”(第138页)。
洛夫回顾,从童年开始就在衡阳乡下跟着母亲读唐诗;念小学时就开始阅读《西游记》、《水浒传》,很早就受到中国古典文学熏陶,只是到台湾以后,在50年代台湾文学风气影响,才“一头栽进西方现代主义迷宫”,远离古典;吸取了教训之后,自己又转过身来重新认识和评价中国文学传统。在对传统的回眸中,洛夫深刻体认到,中国古典诗中蕴含的东方智慧、人文精神、高深的境界,以及中华民族特有的情趣,都是现代诗中较为缺乏的(见《洛夫精品自序》)。
洛夫认为,古典诗歌对他创作上主要带来以下几方面影响:
“暗示”的手法,即他现代诗创作中追求的“以有限示无限”、“以小我示大我”手法。“无理而妙”观念。这是严羽总结的唐诗经验“妙悟”之一,也是苏轼主张的“反常合道”诗学观点。这种创作方法要求诗人“突破人为的关系,超越知性的逻辑”,追求一种意料之外,却又在情理之中的美学效果。
“物我同一”的观念。洛夫指出,“物我同一”是中国哲学的最高境界,它表现出人和自然的和谐关系,如果诗人能从古典诗歌中找回那些失落的东西,重建人与自然的和谐关系,创作的现代诗才会有哲学的深度。
(以上参见《洛夫访谈录》第96——97页)
基于这种体认,洛夫在这以后走上了一条“融合东西文化,沟通传统与现代的创新之路”(《洛夫访谈录》第106页)。他尝试以传统和古典的题材,运用现代诗的形式、手法改写古诗,如《长恨歌》、《李白传奇》;他创作过与杜甫、王维、李贺对话的诗,如《杜甫草堂》、《走向王维》、《与李贺共饮》;他晚年栖居温哥华创作的《唐诗解构》50首和三千行的长诗《漂木》,都是在这条创新之路上所作的努力探求。但洛夫同时指出,重视借鉴传统,决不能因此拒绝外国的东西,我们要善于借鉴世界经典文学,尤其应从西方现代主义大师的作品中吸取新的观念和表现手法(参见《洛夫精品自序》)。他相信“喝外国的牛奶,变成自己的营养,总不能变成外国人”(《洛夫访谈录》第106页);他认为,不管是西方的还是中国传统的东西,都可以广采博纳,关键是要合乎诗的本质,所有的技巧、方法等都必须包含对个体命运的反思、历史家国意识和人文关怀在内的生命精神的圆融和谐(同上),从而使自己的作品既不割断文化精神的血脉,又有现代的品格风貌。长诗《漂木》就是这种大气包举、“圆融和谐”的完美体现。它立足于广阔的文化视野,以漂木为核心意象,以洛夫“两度放逐”的漂泊心灵为表现主轴,在诗人灵光烛照的经营下,精心创作出的一部宏大心灵史诗。全诗内容涉及、包揽儒、道、佛,东西方哲学、文学、诗歌、艺术等多方面,体系庞大,结构宏伟,气势恢宏;运用丰富、新鲜、密集的意象语言与超现实主义的手法,表现出诗人对生命、家国、历史形而上的深刻思考,展现出浓厚的悲剧意识与宇宙境界,是一部包罗古今、贯通中西,将中国古典和现代精神融为一体的长篇巨制。
作为华语诗坛重要的现代诗人,洛夫心中始终怀揣着对现代诗创新的梦想,坚持对新诗现代化永不停步的追求。他表示,诗的现代化是自己“终生不变的追求”,“对我而言现代化只有一个含义,那就是创造”(《洛夫诗全集自序》)。洛夫强调,中国诗人在这个追求中必须实现传统向现代创造的转化与融合,但这个过程不是容易的,就像艾略特所说:“诗的创造过程是一种将血水化为墨水的过程”(《洛夫访谈录》第107页)
注:在2018年4月11日温哥华举行的洛夫追思会上,痖弦在致辞中,将《漂木》称为“当代华语诗坛的航空母舰。”
(本文同时载于《香港文学》2019年3月号)
万里迢遥,诗心不绝
作者:农雪玲
20年前,我和中文系其他几位本科同学十分幸运,分在了沈家庄老师的“小灶”之下准备考研。沈师对我们的谆谆指点自不必说,令人永生铭记的,是他把古代文学教研室的钥匙给了我们,让我们晚自习能得到一个不受干扰的清静之地看书,那真真是独一无二的恩典了。其后我辗转几城,音书渐怠,久失拜候,说来也是惭愧已极。年前偶得消息,原来沈师已移居海外,赶紧问来沈师联系方式——令我十分吃惊的是,退休已久的沈师不仅学问功夫愈加深厚,学术成果累现迭出,而且勤于诗词写作,往日所得篇章已于近日结集《三支翅膀》付梓……沈师为人豁落,实则低调,向来都不知沈师竟是诗词大家,此时难免生出“当日竟未多加请益”的懊恼来,叹叹。
有宋一代词家,多少锦绣辞章、多少婉转词心,沈师专研词学,数十年深入其间,也早自浸润出满腹诗韵词采,出诸笔端,自是不同凡俗。最重要的是,由华夏而海外的万里之游,江天辽远,人世跃迁,在沈师儒雅心性的奠基之上,又添加了常人所难得的眼界开阔、胸襟通达。所以沈师的古体诗词,一读之下,总会觉得大气畅然而又味酽韵长,像《贺新凉》:“我拼停云邀一醉,天命何暇推究。君试把、刚肠铸就。李杜文章同笑哭,听盛唐歌赋全天候。雪肝胆,共君剖。”《甲午中秋望月》“菊风浃露催人醉,灏海澄波劝客眠”,《满庭芳•洪江中学高九班同学聚会感赋》“云生处,孤鸿明灭,华发照山青”,字里行间雅人深致,往往字尽意存,耐人回味。且看这一首《齐天乐•端午》:
国魂难逐江流去,年年又回重五。
角粽香盈,菖蒲叶老,依旧荆南风土。
人争济楚。喜排浪龙奔,撼天舟鼓。
画扇褶裙,紫蓝红绿遍江浒。
谁知贾傅怨苦?夜深来吊月,哀辞如诉。
世论纷纭,人间底事,扬子居然反赋?是非谩语。
渐引入田田,芰荷深处。
写入春盟:晏时休醉舞。
同题的还有一首《点绛唇•端午》:
事越千年,芳魂还系江边树。
喧阗舟鼓。都道楚声苦。
香粽菖蒲,情黯怀沙赋。
心如煮。问天不语。
争渡群龙舞。
端午和屈原,这是古今多少文人骚客已烂熟于心的话题,然而先生这两首词用典自然,内蕴深涵,独有一种斯人已越千年的感而不伤、氤氲于心间之敦敦情怀,带上了今生今世的缱绻柔情,便不陷激发、不落愤恨,读完仿佛就有远峰一点挥之不去,余响回旋,似有若无,久久动人。反观时下一些写古体诗词的“诗人”,因着没有什么传统文化底蕴,记得几处典故、几个意象乃至几个好词,便急赤白脸地拿来用,以显得自己有“文化”——乍看颇能唬人,其实头巾气、酸儒气直直冒将出来,根本不能细品。与这些人相比,沈师的古体诗词最妙处大概便在于此:不似山中一瀑直泻入潭,却如缓步穿林,转折间就见千顷碧波,粼粼之光,风拂云朗,令人心折。
人常说写古体诗词有如“带着镣铐跳舞”,不受过一定的古代文学训练、不具备一定的传统文化素养很难写出好作品;且写古体诗词者,断不能写出那种挥洒自如,天马行空、尽情倾吐心声的新体诗来。沈师以丰赡学养做古体诗词,独辟蹊径,自发奇想;又能神观飞越、匠心独运地做新体诗,且其新诗亦是风姿华彩,格局阔大,读来气脉贯通,海阔天空。这就十分难得了——就好比谦谦如玉的君子,一朝换胡服、驰骏马,旁人见之,自当有“云崖四顾,松风飒然”的倜傥清雄之慨。
今人所做新体诗,固然多有佳作,但其中一些人标榜“直抒胸臆”,“我写我心”,偶得了一点小心情、小意绪便要喷薄而出;或是颙颙独语,顾影自怜。前者其实只是一通狂飙乱喊,那股狂浪伧俗的味道便落了下乘;后者也多是无病呻吟者多,搔首弄姿的秋水伊人,自我陶醉。所以新体诗词易作难精,才情极是要紧。沈师的新体诗有两大特点,第一就是画面感极强,众多意象有如迭浪推岸,澎湃而至,一波紧接一波,将情感步步涌上纸面,兼之以错落有致的韵律感,诵读出声,真是荡气回肠,几乎令人不能自持。比如《灵感湘西》组诗就是其中代表作,壮美奔放,充满了一种纯粹热烈的崇高咏叹。第二就是与普通文人的裁叶剪花、描风画月——仅仅只关心一己之所见所感之作品迥异,沈诗的眼光,往往投向灏远深广的人世间,心怀哲思,特别是关注人们普通的生活实际以及弱势群体的命运舛讹。比如《哲学断想》《甲午海战120周年祭》《打虎行》《舞者之殇》《鸟之死》等篇章,或怀古,或警今,或悯世怜人,字字句句都是从灵魂深处呐喊出来,极富情感的厚度和思考的深度。
从《海之恋—夏威夷畅想曲》这首长诗可窥一斑,五个诗章仿佛召唤来自深邃宇宙的神秘力量,注入了诗中的层层缥缈情思,交织成片片幻梦……第一章《梦的云》如是说:
椰树冠
幽灵之翼
是黑色
撑开周边温馨的甜蜜
让暮色/踏着黑棉花般火山岩遁逝
撞响侏罗纪仲夏夜之梦铃
如第三章《潮与礁》中的:
潮之奔突的轻骑
急驰过地壳的陷阱
爆开白色的血
……
礁却静默
以平常心
收敛起红珊瑚翠玛瑙的珍藏
用冰冷的仰卧
成就怒潮的蓝色狂想
在诗的结末,从大自然的奇幻之景中又开启了一种引人不得不深深掘进的情思,这就是第五章《海葬》:
白云坠下脸
将追太阳的疯子
打量着
已死去的未知
云的梦
遗落在汤谷
冷却
变成真正的火山石
都缘激情自燃而风化了
终于成不了陨石……
然后将那曾死灭的
连同瓦砾、荆棘、沙漠和梦的云一道
永远永远
深葬在海底
江海长风,涛映日月,唯以其博,乃得其通。沈师于九州岛万里之外,亲自组建中华诗词学会,又积极推动诗词电子刊物《诗梦枫桦》和纸质刊物《新诗潮》发展壮大,当中召集华人同道、撒播诗词种子之功,甚为可感可赞。日后但恐少有机会再得亲聆沈师当面教诲,谨以此文,祝愿沈师松鹤长春,诗丰词富,为华夏文脉再添新枝!
【作者简介】农雪玲,女,壮族,生于广西壮族自治区凌云县。2000年本科毕业于广西师范大学中文系,2003年硕士毕业于南京师范大学文学院古代文学专业,先后任职于广西师范大学出版社等,现为上海大学出版社副编审、艺术编辑部副主任。
************************************************************
古体诗词联
七绝• 致温哥华诗友
作者:叶嘉莹
小诗一首,请(张静)替我向温哥华友人拜年问好:
老去光阴更几多,剩将余力付吟哦。
遥天知有蓝鲸在,好送心声入远波。
迦陵2019年2月1日
七绝• 和叶嘉莹先生
作者:陈良
云外青山更几多,忽传天籁送吟哦。
先生昔日观鱼处,十里弦歌漾碧波。
题记:叶嘉莹先生在温哥华生活多年,在这里教书育人,在这里传播中华诗词文化的种子。如今,在温哥华这片美丽的土地上,已经有一群热爱诗词的人聚集在一起,学习诗词,创作诗词,吟唱诗词,把中华诗词的文脉继承和发扬下去。
七绝二首 • 和叶嘉莹先生托言
作者:芳洲客
其一
北美青枫翠柏多,官民童叟爱吟哦。
先生教诲铭心上,诗海词潭荡韵波。
其二
津门梅老着花多,桃李春风扬碧波。
愿借银鸥携我意,飞邮诗柬慰吟哦。
七绝• 和叶嘉莹先生
作者:冯玉
万里传笺怀感多,春风化雨有清哦。
十年桃李芬芳馥,一掬诗愁托素波。
诗一组
作者:沈家庄
上海市木兰拳协会成立三十年大庆暨二零一八年第十届上海国际木兰拳邀请赛
应氏神拳美,强身慨而慷。
金银左右扇,剑舞傲秋霜。
顾盼多奇韵,端庄引凤凰。
刚柔巧相济,离合总成双。
履之三十载,苗材皆栋梁。
戊戌七月初四日,微信见林楠公言泳
林公言游泳,文采涌浪出。
侧泳五六米,仰观昊天舒。
坚持一个月,如虎添双翼。
一日廿来回,指日便可期。
淡水有真香,滋润长寿颐!
戊戌中秋夜登大兴禅寺盼月
瑞气西来草色欣,秋风鼓荡聚斯文。
雾浓雅兴随风起,弄影松涛月破云。
南京夫子庙六大词派同仁聚会感赋(新韵)
一从武进聚风云,六派传人步履新。
光彩斯文明大道,斟酌字句写天真。
乡愁入骨呈骚雅,国梦甜心焕青春。
夜月秦淮怜我老,涛声懒唱白头吟。
五绝一首•赠常州叶总
叶园群彦聚,文脉入佛心。
宗谱传灵宝,淹城鸣雅琴。
题陈良《岁末伤怀》
每次读诗诗总好,心胸标格胜于诗。
伤怀偶及伤灵骨,怜世祥辉照玉溪。
七绝• 寻春
作者:微言
叶上霜凌待日晞,寻春问腊意迟迟。
空林四望半萧索,蓦见新芽发旧枝。
依韵奉和微言《寻春》
作者:芦卉
日前拜读微言《寻春》绝句,深谙其对春之热望,心有灵犀,遂依韵奉和一首。
腊八小寒日见晞,梅开笑靥未嫌迟。
请君试问逸园柳,细叶谁裁拥万枝?
注:逸园指温哥华中山公园。
己亥抒怀(杂感四首)
作者:芦卉
谨以此献给温哥华艺术文化界敬老团拜会
自题小影
穷经数载枫华梦,心海扬帆千万重。
皓首萧疏时未晚,但看园外一青松 。
华埠即景
昨夜星辰昨夜风,云城鼓乐震长空。
中西齐贺新春乐,恭祝加华国运隆。
己亥艺术文化界敬老团拜盛宴兴感
滕王已远,雅士遗风。
异域他乡,骚客欣逢。
艺术文化,息息相通。
执子之手,与君同行。
相投志趣,亲如弟兄 。
志在高山,不辍笔耕。
诗词书画,其乐无穷。
老而弥坚,不改初衷。
乐群敬业,修为人生。
珠城家宴,永志亲情。
尊贤敬老,世代传承。
新四季谣
春来正是读书天,夏日吟诗伴雨眠。
秋赏红枫冬令暖,逍遥乐在好家园。
后记:感谢温哥华国际艺术画廊主席陈淑雄先生暨筹备会诸君搭建平台,盛情邀请,己亥之春,珠城家宴,得以与同仁分享文趣。席间又得阿浓先生指引,结交业界文朋,特此致谢。
绝句二首•温哥华春雪
作者:章继光
予自潭州徙居岭南殆卅年。岭南,炎方也,除近湘赣之韶关一隅,鲜见雪。岁初返加,温哥华连日大雪,白练千里,素面可人,惊艳如此,乃吟成七绝二首。
其一
天公有意飞银屑,一夜山河尽絮妆。
满院晶莹琼木秀,洛基凝曜隐苍茫。
其二
玉质冰肌展素颜,轻舒缟袖向蓝天。
欲将沧海悬明镜,今日佳人最足怜。
五绝•戏题奚文渊趣猪图十首
作者:芳洲客
迎春
肥猪拱庭户,紫燕报春回。
辞旧歌丰岁,迎新共举杯。
送福
新蕾发陶盆,春波荡水村。
肥猪大于象,五福喜临门。
招财
猪身皆是宝,拱户纳千金。
憨厚兼和气,无言有爱心。
降瑞
戌年天下稔,亥岁更辉煌。
诸事皆如意,连绵降吉祥。
春眠
饱食糟糠后,春风小鸟鸣。
紫藤花下卧,甜睡起鼾声。
美梦
日午晴方好,稀疏竹影斜。
浓香蝴蝶梦,一觉到高家。
戏蝶
翠蝶舞翩跹,春花巧斗妍。
老猪心意乱,陶醉久留连!
答鸟
“大耳顺风哥,储粮有几多?”
“年年庆丰稔,玉米满兜箩!”
私语
“无端讥我笨,委屈实难消!”
“何必争荣辱,悠哉胜鼠猫!”
亲昵
春风吹暖气,相与并肩行。
款款摩唇鼻,深深迷恋情!
七绝•盼春
作者:雨田
西楼盼雁看寒枝,应是春归却又迟。
乱絮徘徊难远去,香梅立雪慰相思。
临江仙•早春
作者:雨田
昨夜惊雷咋起,明朝万里葱笼。
神州依就画图中。
杜鹃燃旷野,嫩柳舞东风。
喜看山河尽好,沧桑岁月如虹。
桃花源里说年丰。
前程花似锦,紫气满苍穹。
菩萨蛮•元宵
作者:雨田
家乡味道离人晓,
今宵月满乡愁扰。
万户挂灯笼,
千门巷里红。
临屏思故里,
望雁归心起。
何又问来年,
佳期自会圆。
踏莎行
作者:Maggie
残雪初融,柳芽悄绽。
星星点点鹅黄见。
和风几日暖阳来,长街满目春衫绚。
陌上新花,梁间旧燕。
无端又惹人轻叹。
沧波万里梦家山,归心无那归舟慢。
五律•春雪
作者:Maggie
海上春来晚,芳菲望眼奢。
朔风知我意,吹雪满枝桠。
疑是寒梅影,初分冷月华。
倾城怜剔透,不复念香霞。
五律•念家
作者:秀玉
九十五仙翁,闲身病莫攻。
军人何意气,戎马亦奇功。
佳节新春至,乡园旧梦同。
千山遮望眼,落笔泪朦朦。
五律•戊戍除夕
作者:秀玉
今冬初雪临,除夕遇开春。
羁客眸多泪,嘉宾酒欲晨。
客中空景好,兴至放歌频。
添岁朱颜减,乡心寄语真。
鹧鸪天•家严病新愈
作者:秀玉
正月大雪天地玄,隔洋思女出行难。
风摇老树白头满,客倦遥天尽夜看。
无急痛,乐恬然,病消捣药亦开颜。
新春元夜花灯亮,星海悠游似等闲。
五律•新春怡情
作者:随爱飘游
爆竹催春早,飞花竞绽妍。
朝阳迎远客,笑语乐猪年。
扶笔怡情切,吟诗惬意绵。
书香聆鸟语,闲雅醉心弦。
临江仙•贺铸体
作者:随爱飘游
春节期间同学分别从加拿大、美国归来,花园酒店宴公馆欢聚一堂,填词临江仙一首纪念重逢喜庆。
玉蝶飞来翩跹舞,寒梅摇曳轻盈。
花园宁静晓风清,
入春滋远梦,重聚润心声。
同窗倩影依稀在,发如霜染尤明。
举杯难尽别离情。
山依水共醉,云伴月同行。
五律•咏雪
作者:花溆弄筝
质蕙清为伴,心高寂有知。
花飞诗满院,梦碎玉千池。
独自飘零久,谁怜我所之?
群芳寥落后,侬上傲枝时。
虞美人•新春瑞雪
作者:淡菊
烟花爆竹春潜夜,冰雪兰亭榭。
又来佳节叹年华,闲静在家酌酒,看天涯。
丹青凭仗重相识,墨走山河美。
赋词琴画竹林旁,台上吟诗欢乐,满书香。
临江仙•春颜
作者:水木清华
春到枝头啼声浅,流云紫燕蓝天。
忽闻童子笑声喧。
趔趄跑得快,风起放轻鸢。
鞭炮声中青山绿,烟花开涨春颜。
觥筹交错去孤寒。
东风争度了,不语又经年。
七绝二首•春雪
作者:水木清华
新春初绽玉容娇,醉舞银蛇竞舜尧。
六出飞花吟秀色,一杯茶韵伴清宵。
玲珑天女欲飞花,百万龙孙玉甲斜。
一笑回眸娇百媚,千山起舞醉云纱。
七律• 福州西湖元宵
作者:平矛
银花火树西湖滨,巧夺天工纸闪璘。
鞭炮荒唐长怒放,霓虹腼腆久逡巡。
龙漦且作忘情水,凤影姑为入梦人。
月息西山灯更亮,呼来青帝送新春。
绝句•思亲
作者:彦如
朔风吹雪又堆花,柳眼藏春暗吐芽。
己亥正元灯火夜,幽窗对月望天涯。
喝火令•夜访文曲
作者:白水
远眺寻冬月,凭阑向古人。
半杯浊酒竟销魂?
天问问天重睹,楠木入三分。
弄笔拂清影,舒云卷墨痕。
古词新赋共传神。
笑对凡尘,笑对镀金身,
笑对那无端梦,笑尔陷其深。
【作者简介】白水,现居加拿大,北美华人文学社副社长,加拿大华语诗人协会秘书长。其诗歌、散文在中国、加拿大、美国、澳大利亚等国多家报刊、杂志、及书刊发表。曾与友人共同创办《北美枫》纯文学杂志,所著《远轮•诗集》与《远轮•文集》被中国国家图书馆,加拿大国家图书及档案馆,等四十余家图书馆收藏。
************************************************************
新诗
弹春风
作者:星棋
用扫把一寸寸地推雪
在屋前吹着冻红的手
摘下霜打后的白菜
加点酒糟
合上双手
朝着落日跪拜吧
向着大山用力地喊
喊一声:你给我回来
或许时光就倒流了
在时光倒流的午后
我抬起一块心形的石头
这石下
有棵嫩芽
迅速挺直了腰
用黄白的小手
朝着太阳挥动
一位少年维特
弹着春风
用每根笋鞭震撼冬天
回
作者:星棋
过年七天
男人下厨
妇女休息
这是家传美德
父亲用面棍擀出一个个圆
他一擀擀出一个太阳
一擀擀出一个月亮
将素菜、我们团团包住
有时还用它
教训将面皮做成光饼的我
而现在
我们四散各地
借着一桌肉菜及美酒
揉下夜幕
一擀擀出除夕这个
大面皮
他还总想包住那些
出逃的幸福
“我不认得你声音,但看到空谷的歌在飞”
【作者简介】陈兴其,又名星棋,笔名骏马奔驰,福建人,《中国诗人印象》一季合集作者,诗风:野马般的任性,山风一样自由。
刀和命
作者:芷妍
一天天地向爱的刀口上撞
一天天地向时间的刀口上撞
一天天地向理想的刀口上撞
你们有刀,我有命
当我们分开多年
作者:芷妍
当我们已经分开多年,不会再有眼泪
秋日还是弥漫着发疯的金黄色
天空,云朵,或者雨水每天都是新的
各种青春年少不再发慌
浆果在枝头,阳光热闹又天真
农人年年收割,土地不曾衰老
落日里依然安排着各怀心事的人群
冬天的雪还会落在海上
写过的诗,埋在梨树下
每年梨花落成冢,可做嫁衣
【作者简介】芷妍,居河北唐山,诗歌见于《诗刊》《诗潮》《中国诗歌》《诗歌月刊》等。2015年《诗人文摘》年度诗人。参加《诗潮》首届新青年诗会。
致徐志摩
作者:而隐
你也是个革命者吧
一个天生具有革命情怀的人
在二十四岁那年
不期然成了一个诗人
这算不算是个错误?
于是诗歌就成了
你革命的第一块殉葬品
和永久纪念碑
在生活上
你找到了革命伴侣
陆小曼,你们
一同把旧婚姻制度砸碎了
却并没有走上
幸福爱情的康庄大道
而是走进了一场
历时持久的精神浩劫
你也算个革命烈士吧
有你的尸骨为证
你也是个贫民的同路人吧
有你的诗歌为证
你还同情社会主义,哀悼列宁
追随罗素,赞扬哈密尔顿
你对美丽女人的爱
是否就是你追求理想的化身?
有一次在午寐中
我梦见你在
诉说被世人误读的苦恼
我拍拍你的瘦肩膀说
老兄你又何必太认真
原谅世人吧,他们不知道
自己在说些什么呢
哈哈镜
作者:而隐
在一面镜子前
我看着自己
一张扭曲的陌生的脸
一个完整的扭曲的身子
我走过这样两面
镜子中间镜子
看着我的一举一动
我和它敌意的对峙
这些镜子里的家伙让我不安
我对着镜子举了举拳头
镜子便对我晃起无数的拳头
我跺了一下脚
镜子便无情地向我踩踏过来
我于千万只脚的压迫下
尖叫一声
捂着耳朵逃了出来
伤害叙事
作者:而隐
一只厚瓷大碗
从陈旧的红木架子上滑落
在寂静的午后
从空气中从容落下
在地上散开---
象鸽子一样飞起
一只正在碎裂的
厚瓷大碗
从地上散开--
象鸽子一样飞起
落在陈旧的红木架子上
从架子上滑落
从空中落下
一只打碎了的厚瓷大碗
在寂静的午后,复合
从地上散开
象鸽子一样飞起
飞回到空中
飞落到陈旧的红木架子上
事件就这样反复地重放
伤害每天都在继续着
【作者简介】而隐,出生于中国大陆。上个世纪90年代留学美国,获得理学博士学位,现居加拿大温哥华。业余从事中文写作多年,涉略广泛,聊以自娱。诗文散见于海内外各类媒体,出版过诗集《隐迹之岸》。
花椒树
作者:干沙
花椒开花的时候
路过的风都麻了
腿软软的
有点像旋风
花椒若无其事
细叶中透出淡黄色的花
麻麻的花
离它最近的岩石
从不知道疼痛
在闪电冰雪的围困下
麻麻的
它没有别的感觉
麻得坚强
麻麻的石头
麻麻的想
这世上除了花椒姑娘
再没人疼我
爱多么奇妙
麻麻的
护身符般笼罩着石头
和石头一样的村庄
花椒树不声不响
麻麻的
历经千秋万代
至今没有改变
品酒
作者:陈晓莉
甘洌伴着头晕,有人清空了
絮叨的反胃。有人拉风箱般地抽泣
爱情干柴烈火的消亡史
紧张的血液
在彼此脸上亮起了红灯
很难把持杯与杯的磕碰
桌上的珍馐只是陪衬
似乎是为了搪塞每一次
尴尬的气氛
“不在意酒杯的深浅
只要拼在一起就是盛放的情谊”
懂得察言观色的“猴子”
把急催的陀螺
从头上绽放到桌面
此刻,我听见漩涡里清亮的心跳
每次告诫自己,它是舌尖燃烧的火
却在寒冷时情不自禁
城市乐章
作者:陈晓莉
潮水般起伏的人们
追逐着D调至G大调
泡沫忽明忽灭,喜忧无常
曾在小公寓租赁一把吉他
泪滴弹落无法偿还的账单
一首流浪谣
在此疗伤,启程
闺怨与离骚从黑白琴键传来
格律的韵脚在低层盘旋
高层多好,加速的电梯如长号
能上下伸缩
【作者简介】陈晓莉,女,网名:青青小离。中华诗词学会会员。诗词曾刊发于《中华诗词》《诗词之友》《太白楼诗词》等报刊杂志。
************************************************************
译诗
春江花月夜
A Spring Moonlit Night by the Flowered River
作者:张若虚 英译:东海仙子
By Zhang Ruoxu, English Translation by East Sea Fairy
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
滟滟随波千万里,何处春江无月明?
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年只相似。
不知江月待何人,但见长江送流水。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。
The vernal river rushes as the sea level
nigh.
Out of the deep with the flood tide the
Moon shines high.
Far and wide it runs with billows beamingly
bright.
Can there be any flow not rained with
moonlight?
Winds the river around the field with lush
grass green.
Moonlight on the flowers appear like
hailstones sheen,
And insensibly shines fair like frost in
the air.
It’s so white that the sand on the islet
isn’t there.
Dustless is the pure whole of water and
heaven.
Bright and clear fares the lonely Moon as a
beacon.
Who is the first on the bank to see the
moonrise?
I know not when it started to shine in any
wise.
Age after age men endlessly come and leave
here.
The moonlit flow remains alike year after
year
Whom it has been waiting for I not at all
know.
The only thing I see is that it sends off
the flow.
Patch after patch of clouds floats away
soft and slow.
At the Maple Ferry I feel heavy with sorrow.
Who is the one boating on the river
tonight?
Who’s the lovesick maid in the bower with
moonlight.
The woeful moonlight wavers in her bower
dear,
And flickers on her drear dressing table
without cheer.
Low it stays on the drape that it can’t be
rolled out.
Though she washes hard, the washing-stone
it hovers about.
The Moon’s here, but her love not this
moment and hour.
So she’d follow it to where it gives him a
scour.
But carrier swans can’t fly out of the
moonlight zone.
Carrier fish can’t leap out of the place of
their own.
Last night I dreamed the idle pond-side
flowers grew wan.
Alas! I can’t go back, though half of
spring has gone.
The flood is about to take spring away in a
wink.
Off to the west the moon over the pool will
sink.
The sinking Moon sinks in the hidden sea of
mist.
An endless way between the two Poles does
exist.
Though I don’t know home by moonlight how
many go,
The moon pours pining on riverside trees I
know.
相思
Missing You
作者:王维 英译:Crystal Chen
By Wang Wei, English Translation by Crystal Chen
红豆生南国,春来发几枝?
愿君多采撷,此物最相思。
Oh, Red Bean Tree of the South,
How many sprouts this Spring?
Pick some more my friend,
for it eases the sweet sorrow of missing
you.
鸟鸣涧
Birds Cry Out in the Ravine
作者:王维 英译:Crystal Chen
By Wang Wei, English Translation by Crystal Chen
人闲桂花落,夜静春山空。
月出惊山鸟,时鸣春涧中。
The Osmanthus lands on the ground in
silence,
The quiet of the night makes springtime
mountain a complete void.
A perfect moon arises above the trees, only
to startle
some birds in the ravine who cry out in
amazement.
孟城坳
Meng Cheng Col
作者:王维, 英译:Crystal Chen
By Wang Wei, English Translation by Crystal Chen
新家孟城口,古木余哀柳。
来者复为谁,空悲昔人有。
Arrived before my new home in Meng Cheng
Col,
In a deserted yard with an ancient willow
tree.
I lament for my predecessor who had left
previously.
Who will be next to mourn my departure some
day?
瀑布──黄石公园游记之一
The Lower Falls of the Yellowstone
作者:非马
By William Marr
吼声
撼天震地
林间的小涧不会听不到
山巅的积雪不会听不到
但它们并没有
因此乱了
脚步
你可以看到
潺潺的涓流
悠然地
向着指定的地点集合
你可以听到
融雪脱胎换骨的声音
永远是那么
一点一滴
不徐不急
without a doubt
the roaring sound
that shakes the sky and the earth
is heard by the creeks in the woods
and the snow at the mountaintop
but it does not seem to disturb
their steady pace
you can see
all the murmuring streams
are converging leisurely
towards the destined location
you can hear
the sound of melting
and transformation of the snow
so deliberate
speck by speck
drip by drip
Dreams
梦想
By Langston Hughes, Chinese Translation by Sheng Kun
作者:Langston Hughes , 中译:盛坤
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.
紧紧地抓住梦想
因为如果梦想破灭
人生就成了
折断翅膀的鸟
不能飞翔。
紧紧地抓住梦想
因为当梦想消失
生活就成了
荒废贫瘠的土地
冰冻雪霜。
Less for more
少既是多
By Ashok Bhargava, Chinese Transtion by Sheng Kun
作者:Ashok Bhargava , 中译:盛坤
Those who give have more,
those who withhold have nothing.
I wanted
to win over you
but you won me over
by teaching me to
fear less, hope more
whine less, breathe more
talk less, listen more
hate less, love more
expect less, give more
because
whatever is given
comes back
whatever withheld
is gone forever.
乐于付出的人
得到的会更多
不愿给予的人
就得不到收获。
我想赢得你
你却赢了我
通过你教我
少些恐惧,多些希望
少些抱怨,多做静思
少说多听
少恨多爱
少索取多给予
因为付出了
就会有回报
无论什么都把持
就都会离你而去。
************************************************************
诗歌朗诵
我的乡愁
——写在2019年春节之际
作者:王维群 朗诵:卢吉雄
余光中走了,却带不走我们的乡愁。......
我与故乡,就隔了一个手机荧幕的距离.......
我的乡愁,
是沈从文的笔,
是黄永玉的画,
是宋祖英的歌.......
我的乡愁,
是潺潺的溪水,
是蜿蜒的山路,
是里耶的秦简,
是绝壁的天子山......
我的乡愁,
是漫山遍野的油菜花,
是亘古不变的风雨桥,
是挂满辣椒的吊脚楼......
我的乡愁,
是吱吱呀呀的水磨碾房,
是哞哞呀呀的鸡鸭牛羊,
是袅袅婷婷的暮色炊烟.......
我的乡愁,
是洗车河的水磨豆腐,
是苗市的腊肉香肠,
是高粱小米糯米做的糍粑......
我的乡愁,
是大头菜,
是酸藠头,
是榨辣椒,
是熏豆腐.......
我的乡愁,
是母亲白发里的叮咛,
是父亲皱纹中的期盼,
是兄弟手足的支撑成长.......
我的乡愁,
是新修的高速路,
是云雾中的涵洞桥,
是即将联通的火车道.......
我的乡愁,
是睡梦中的人和事,
是万水千山走遍后,
一家人的团圆......
音频链接:卢吉雄朗诵王维群之《我的乡愁》
【作者简介】王维群,女,原籍湖南龙山县,旅英二十年。现为英国诺丁汉大学汉语教授,中文部负责人,英国汉语教学研究会现任主席。
【朗诵者简介】卢吉雄,广东省电视艺术家协会会员、广东省朗诵协会常务副会长。全民悦读广东阅读分会管委会成员。
船
作者:白桦 朗诵:张景晨
我有过多次这样的奇遇,
从天堂到地狱只在瞬息之间:
每一朵可爱、温柔的浪花
都成了突然崛起、随即倾倒的高山。
每一滴海水都变脸变色,
刚刚还是那样的美丽、蔚蓝;
旋涡纠缠着旋涡,
我被抛向高空又投进深渊……
当时我甚至想到过轻生,
眼前一片苦海无边;
放弃了希望就像放弃了舵柄,
在暴力之下只能沉默和哀叹。
今天我才有资格嘲笑昨天的自己,
为昨天落叶似的惶恐感到羞惭;
虚度了多少年华,
船身多次被礁石撞穿……
千万次在大洋里撒网,
才捕获到一点点生活的经验,
才恍然大悟,
啊!道理原是如此浅显:
你要航行吗?
必然会有千妖百怪出来阻拦;
暴虐的欺凌是它们的游戏,
制造灭亡是它们唯一的才干。
命中注定我要常常和它们相逢,
因为我的名字叫做船;
面对强大于自身千万倍的对手,
能援救自己的只有清醒和勇敢。
恐惧只能使自己盲目,
盲目只能夸大魔鬼的狰狞嘴脸;
也许我的样子比它们更可怕,
当我以生命相拼,一往无前!
只要我还有一根完整的龙骨,
绝不驶进避风的港湾;
把生命放在征途上,
让勇敢来决定道路的宽窄、长短。
我完完全全的自由了,
船头成为埋葬它们的铁铲;
我在波浪中有节奏地跳跃,
就象荡着一个巨大的秋千。
即使它们终于把我撕碎,
变成一些残破的木片;
我不会沉沦,决不!
我还会在浪尖上飞旋。
后来者还会在残片上认出我,
未来的诗人会喟然长叹:
这里有一个幸福的灵魂,
它曾经是一艘前进着的航船……
音频链接:张景晨朗诵白桦之《船》
父亲
作者:韩长福 朗诵:韩长福
我的印象
依旧停留在
你夹着香烟
烟雾一圈一圈
荡去
炉子边上
烤着你的小酒壶
你不时地嘬一口,尽管小菜一两碟
但你很满意,你笑着……
妈妈走过来
拍了拍你的肩膀
“少抽点吧!你呀,昨天的衬衣又烧了个洞。”
妹妹也跑了过来
“爸爸,你又喝酒?哼!你说话不算数!”
说着就要拿走你的酒壶。
你有点不好意思地笑了,却护住酒壶
“好闺女,就一点,就这一点......”
我的印象
依旧停留在你年青时的模样
早出晚归
似乎从来没有累过
东奔西波
似乎总有使不完的劲......
可没有想到
你也会有老的一天啊
当你躺倒病床上时
才倏然发现
你的头发已经灰白一片
你的皱纹已经爬满了脸
当握住你的手时
才真切地感受到什么叫“骨瘦如柴”。
爸爸,你这是怎么了?
前些日子说好的:我们还要出去旅行的呀。
而我们父子俩还没有好好说过话呢
... ...
今夜,很静
我,
很想你。
音频链接:韩长福朗诵《父亲》
沙滩上哭泣的白衣女郎
作者:枫舟 朗诵:彦如
沙滩上,一双脚
与死亡线上的白花一次次交
再也走不动了
面对海天,蒙上眼
低头痛哭
与天上的阴云一起哭
与潮水一起哭
与海风一起哭
哭湿黑发
哭湿白色连衣裙
哭成浑身湿漉漉的一棵树
哭出一条河
哭出往昔所有的委屈
哭出一颗心
直到倒地睡去
醒来后,再哭
哭自己为什么失去了自己
失去了方向
失去了明天的路
陪你的,还是只有天
只有天,与你一起痛哭
大地布满雨水泪水交织的河流
不过是人生中的一场雨
一条门槛、一堵墙、一次跌倒
没有不飘走的阴云
没有走不出的雨季
没有哭不干的心海
生活,只要一点点信仰、坚韧、耐心
等一片云飞远
等一片曙光的再现
等你找回遗失了的自信
请相信有一天
天会晴
风会停
太阳会再升起
海平线又会显现
那天的某一刻
有人,有天使,有先贤、或者幻影
走近你身边
给一个拥抱、一双彩翼、一股旋风
带你飞离伤心欲绝的土地
登陆一片新大陆
从此,回归你自己
找回属于你一人的跑道
抵达成就你的日子
这人间,没有人栓得住你追寻光的脚步
音频链接:彦如朗诵枫舟之《沙滩上哭泣的白衣女郎》
【作者简介】枫舟,
浙江人,北美硕士,1991年出国留学,现居加拿大多伦多。2008年4月出版诗集《枫舟之诗》,2010年创办和担任《海外诗刊》年刊主编。多次在《诗潮》、《诗刊》、《人民文学》、美国《诗天空》和美国《常春藤》等诗刊发表诗歌,2010年3月获得第二届“黄土情杯”诗歌大赛特等奖。
【朗诵者简介】彦如 (Yanru), 本名: 任燕茹。毕业于山东大学。从事进出口商品检验及海事检验鉴定、国际贸易管理及航运业务、半宝石首饰设计制作等工作。加拿大中华诗词学会理事及会员。加拿大大华笔会会员。温哥华菲莎诗词组会员。加拿大加华知青之友会员。《星岛日报》、《明报》等报刊曾陆续采访报道过。习作曾在《大华商报》、《菲莎流觞》、《作家文苑》、《都市报》等加拿大中文报刊刊登。
************************************************************
诗歌吟唱
重阳
作词:纳兰末 作曲:李利 演唱:李利
音频链接:李利演唱纳兰末李利之《重阳》
最断人肠是离愁
作词:纳兰末 作曲:李利 演唱:李利
音频链接:李利演唱纳兰末李利之《最断人肠是离愁》
【词作者简介】纳兰末,男,现居河北省邢台市,财务人员。业余时间喜爱歌词创作。其风格质感婉约,带有浓郁的中国元素。所写的歌词广受歌迷们喜爱。
【作曲演唱者简介】李利,出生于河北省石家庄市,现就职于中国铁路公司济南铁路局集团公司。山东省济南市音乐家协会会员。多年来,利用业余时间创作歌曲、小品、山东琴书等形式的文艺作品。歌曲《格桑花》《清明》获2014年度红袖十佳原创;山东琴书《夸妻》,《好儿媳》,小品《一把锁》等作品在企业文艺作品征集、汇报演出中分别获得创作和表演金奖。近几年,在中国原创音乐基地发表作曲、编配等歌曲160余首,部分作品也发表在【无限谱】Muse原创作品集锦。
(保留所有作品版权,转载请注明出处。部分图片与文字源自网络。)